Ехали с отцом по Ростову, а впереди едет машина с прикольным номером. Интересно, ему так повезло получить красивый номер или нет? Если владелец машины проплатил, то нужно было проплатить и за перевод фразы, которая на заднем стекле. Просто слово Delivery - это существительное и дословно перевести надпись на стекле можно как:Я доставка паста каждый день.
Я так понимаю, владелец машины хотел написать "я доставляю пасту каждый день", и это должно было быть I deliver pasta everyday. Исправить достаточно просто - нужно только убрать одну букву.
Зачем писать в Ростове на английском такую фразу? Если для иностранцев, то лучше писать без ошибок, потому что такая надпись скорей всего сыграет плохую службу.
Если б еще и буквы "о" была вместо второй "т" - было б еще интереснее.
typo